แปลเพลง When You Say Nothing At All
=> RONAN KEATING
เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง Notting Hill รักบานฉ่ำที่น็อตติ้งฮิลล์นั่นเอง ถึงปัจจุบันนี่ก็ 14 ปีมาแล้วนะครับ (บ่งบอกอายุหน่อยๆ ^^) สมัยที่ Julia Roberts ยังละอ่อนอยู่เลยครับ หนังแนวรักโรแมนติก+คอมเมดี้ บรรยากาศดี เนื้อก็เรื่องแจ่ม เพลงก็เพราะ ดูหนังเรื่องนี้จบแล้วอยากไปน็อตติ้งฮิลล์เลย
It's amazing how you มันช่างน่าแปลกใจจริงๆ ที่คุณ
Can speak right to my heart. สามารถพูดออกมาได้ตรงกับใจของผม
Without saying a word โดยปราศจากคำพูดใดๆ
You can light up the dark. คุณเปล่งประกายภายใต้ความมืด
Try as I may, I could never explain
ผมพยายามแล้วนะ แต่ผมไม่สามารถอธิบายได้เลย
What I hear when you don't say a thing.
สิ่งที่ผมได้ยิน ขณะที่คุณไม่ได้พูดสักคำ
The smile on your face รอยยิ้มนั้น บนใบหน้าของคุณ
Lets me know that you need me. ทำให้ผมได้รู้ ว่าคุณต้องการผม
There's a truth in your eyes สายตาคู่นั้น บอกความจริงกับผม
Saying you'll never leave me. บอกว่าคุณ จะไม่ทิ้งผมไปอย่างแน่นอน
The touch of your hand says you'll catch me wherever I fall.
Without saying a word โดยปราศจากคำพูดใดๆ
You can light up the dark. คุณเปล่งประกายภายใต้ความมืด
Try as I may, I could never explain
ผมพยายามแล้วนะ แต่ผมไม่สามารถอธิบายได้เลย
What I hear when you don't say a thing.
สิ่งที่ผมได้ยิน ขณะที่คุณไม่ได้พูดสักคำ
The smile on your face รอยยิ้มนั้น บนใบหน้าของคุณ
Lets me know that you need me. ทำให้ผมได้รู้ ว่าคุณต้องการผม
There's a truth in your eyes สายตาคู่นั้น บอกความจริงกับผม
Saying you'll never leave me. บอกว่าคุณ จะไม่ทิ้งผมไปอย่างแน่นอน
The touch of your hand says you'll catch me wherever I fall.
สัมผัสนั้นจากมือของคุณ
ทำให้ผมรู้ ไม่ว่าที่ไหนที่ผมพลาดพลั้ง คุณจะรั้งตัวผมเอาไว้
You say it best when you say nothing at all. คุณพูดออกมาได้ดีที่สุด แม้ว่าคุณไม่ได้พูดอะไรเลย
All day long I can hear ตลอดทั้งวันผมได้ยิน
People talking out loud (oooh). ผู้คนคุยกันเสียงดังไปหมด
But when you hold me near (you hold me near) แต่เมื่อผมได้อยู่ข้างๆคุณ (คุณอยู่ข้างๆผม)
You drown out the crowd (the crowd, the crowd).
คุณทำให้ไม่ได้ยินเสียงคนอื่นๆเลย (คนอื่นๆ คนพวกนั้น)
Try as they may, they can never define ถึงพวกเขาจะพยายามเท่าไหร่ ก็ไม่มีทางรู้หรอก
What's been said between your heart and mine. สิ่งที่ได้พูดไป ระหว่างความรู้สึกของคุณและผม
The smile on your face รอยยิ้มนั้น บนใบหน้าของคุณ
Lets me know that you need me. ทำให้ผมได้รู้ ว่าคุณต้องการผม
There's a truth in your eyes สายตาคู่นั้น บอกความจริงกับผม
Saying you'll never leave me. บอกว่าคุณ จะไม่ทิ้งผมไปอย่างแน่นอน
The touch of your hand says you'll catch me wherever I fall.
You say it best when you say nothing at all. คุณพูดออกมาได้ดีที่สุด แม้ว่าคุณไม่ได้พูดอะไรเลย
All day long I can hear ตลอดทั้งวันผมได้ยิน
People talking out loud (oooh). ผู้คนคุยกันเสียงดังไปหมด
But when you hold me near (you hold me near) แต่เมื่อผมได้อยู่ข้างๆคุณ (คุณอยู่ข้างๆผม)
You drown out the crowd (the crowd, the crowd).
คุณทำให้ไม่ได้ยินเสียงคนอื่นๆเลย (คนอื่นๆ คนพวกนั้น)
Try as they may, they can never define ถึงพวกเขาจะพยายามเท่าไหร่ ก็ไม่มีทางรู้หรอก
What's been said between your heart and mine. สิ่งที่ได้พูดไป ระหว่างความรู้สึกของคุณและผม
The smile on your face รอยยิ้มนั้น บนใบหน้าของคุณ
Lets me know that you need me. ทำให้ผมได้รู้ ว่าคุณต้องการผม
There's a truth in your eyes สายตาคู่นั้น บอกความจริงกับผม
Saying you'll never leave me. บอกว่าคุณ จะไม่ทิ้งผมไปอย่างแน่นอน
The touch of your hand says you'll catch me wherever I fall.
สัมผัสนั้นจากมือของคุณ
ทำให้ผมรู้ ไม่ว่าที่ไหนที่ผมพลาดพลั้ง คุณจะรั้งตัวผมเอาไว้
You say it best (you say it best) when you say nothing at all.
You say it best (you say it best) when you say nothing at all.
คุณพูดออกมาได้ดีที่สุด (คุณพูดได้ดีจริงๆ)แม้ว่าคุณไม่ได้พูดอะไรเลย
The smile on your face รอยยิ้มนั้น บนใบหน้าของคุณ
Lets me know that you need me. ทำให้ผมได้รู้ ว่าคุณต้องการผม
There's a truth in your eyes สายตาคู่นั้น บอกความจริงกับผม
Saying you'll never leave me. บอกว่าคุณ จะไม่ทิ้งผมไปอย่างแน่นอน
The touch of your hand says you'll catch me wherever I fall.
The smile on your face รอยยิ้มนั้น บนใบหน้าของคุณ
Lets me know that you need me. ทำให้ผมได้รู้ ว่าคุณต้องการผม
There's a truth in your eyes สายตาคู่นั้น บอกความจริงกับผม
Saying you'll never leave me. บอกว่าคุณ จะไม่ทิ้งผมไปอย่างแน่นอน
The touch of your hand says you'll catch me wherever I fall.
สัมผัสนั้นจากมือของคุณ
ทำให้ผมรู้ ไม่ว่าที่ไหนที่ผมพลาดพลั้ง คุณจะรั้งตัวผมเอาไว้
You say it best (you say it best)
when you say nothing at all.
คุณพูดออกมาได้ดีที่สุด (คุณพูดได้ดีจริงๆ) แม้ว่าคุณไม่ได้พูดอะไรเลย
(You say it best when you say nothing at all.
คุณเอ่ยถ้อยคำที่จริงใจ แม้ว่าคุณจะไม่ได้กล่าวถ้อยคำใด
You say it best when you say nothing at all.)
คุณเอ่ยถ้อยคำที่จริงใจ แม้ว่าคุณจะไม่ได้กล่าวถ้อยคำใด
That smile on your face, รอยยิ้มนั้น บนใบหน้าของคุณ
The truth in your eyes, สายตาคู่นั้น บอกความจริงกับผม
The touch of your hand สัมผัสนั้นจากมือของคุณ
Lets me know that you need me. ทำให้ผมได้รู้ ว่าคุณต้องการผม
(You say it best when you say nothing at all.
คุณเอ่ยถ้อยคำที่จริงใจ แม้ว่าคุณจะไม่ได้กล่าวถ้อยคำใด
You say it best when you say nothing at all.)
คุณเอ่ยถ้อยคำที่จริงใจ แม้ว่าคุณจะไม่ได้กล่าวถ้อยคำใด
(You say it best when you say nothing at all.
คุณเอ่ยถ้อยคำที่จริงใจ แม้ว่าคุณจะไม่ได้กล่าวถ้อยคำใด
You say it best when you say nothing at all.)
คุณเอ่ยถ้อยคำที่จริงใจ แม้ว่าคุณจะไม่ได้กล่าวถ้อยคำใด
That smile on your face, รอยยิ้มนั้น บนใบหน้าของคุณ
The truth in your eyes, สายตาคู่นั้น บอกความจริงกับผม
The touch of your hand สัมผัสนั้นจากมือของคุณ
Lets me know that you need me. ทำให้ผมได้รู้ ว่าคุณต้องการผม
(You say it best when you say nothing at all.
คุณเอ่ยถ้อยคำที่จริงใจ แม้ว่าคุณจะไม่ได้กล่าวถ้อยคำใด
You say it best when you say nothing at all.)
คุณเอ่ยถ้อยคำที่จริงใจ แม้ว่าคุณจะไม่ได้กล่าวถ้อยคำใด
มือใหม่หัดแปลครับผม หากผิดพลาดตรงไหน รบกวนช่วยแนะนำด้วยนะครับ ^^
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น